Monday 12 December 2016

C. Polyzou

Robert Cadloff , Flock



I wish to talk with the tongue

of the birds on the wires.

Not the one you hear

but the melody they draw

by the notes of their stay


Chryssanthie  Polyzou



Θέλω να μιλήσω με τη γλώσσα

των πουλιών στα σύρματα

Οχι εκείνη που ακούς

αλλά αυτή που ζωγραφίζουν

με τις νότες της παραμονής τους



Χρυσάνθη Πολύζου ( Χαρτοκόπτης 12/16)


7 comments:

  1. I seem to have heard this one before.....
    Perhaps because I feel that I somehow know the author....

    ReplyDelete
  2. Ωχ! Τώρα πήρα είδηση ότι είναι δικό σας. Πραγματικά υπέροχο.

    ReplyDelete
  3. Ωχ! Τώρα πήρα είδηση ότι είναι δικό σας. Πραγματικά υπέροχο.

    ReplyDelete
  4. Σας ευχαριστώ πολύ για τα καλά σας λόγια!

    ReplyDelete
  5. Ωραίοι στίχοι.


    Συνειρμός:

    Η μακρινή άγνωστη χώρα που τη ζωγραφίζει ένα πουλί
    (απόσπασμα)

    ...Και προχωρούσα.
    Κι ας έλεγαν όλα πως δεν υπάρχει εκείνη η μακρινή χώρα
    όπου το μυθικό πουλί που έρχεται απ' το φωτεινό λιβάδι
    κεντάει τους στίχους του με μια κλωστή από μουσική
    και από όνειρο.

    Και τραγουδάει τον Έρωτα.
    Και τραγουδάει την πίστη, το θάρρος, την υπομονή.
    Και την γλυκιάν ελπίδα που κρατάει εκείνους
    που ονειρεύονται
    - εκείνους που μπορούν ακόμα να ονειρεύονται -
    όρθιους πάνω απ' το βάραθρο.

    Κι απ' το βαθύ σκοτάδι.

    Θανάσης Κωσταβάρας, Η μακρινή άγνωστη χώρα, 1999

    ReplyDelete
  6. Σ' ευχαριστώ Ροζαμούνδη μου για τους στίχους του Θανάση Κωσταβάρα. Τον αγαπώ πάρα πολύ. http://hellenicpsycheandpoeticeros.blogspot.gr/2014/12/thanassis-kostavaras_29.html
    Το τελευταίο παραμένει το πιο αγαπημένο μου.

    ReplyDelete