Alain Resnais , Hiroshima mon amour
Ode to defeat
Oh those unfullfilled loves
Lives that lack
the middle vowels
joys that lost their exclamation mark
and sank into dots.
Men who were scared
to look Eros in the eye,
coward anchorites,
enthusiasts of Perdition,
I want to praise your defeats.
Chryssanthie Polyzou
Chryssanthie Polyzou
Ωδή στη ήττα
Ω οι ανεκπλήρωτοι έρωτες
ζωές που τους λείπουν
τα ενδιάμεσα φωνήεντα
χαρές που έχασαν το επιφώνημα
και βούλιαξαν στα αποσιωπητικά...
Ανθρωποι που δειλιάσατε
να αντικρίσετε στα μάτια
τον Έρωτα,
Δειλοί αναχωρητές,
Θιασώτες της Απώλειας,
θέλω να υμνήσω τις ήττες σας.
Χρυσάνθη Πολύζου
Χρυσάνθη Πολύζου
Η ποίηση είναι αυτό που ΔΕΝ χάνεται στην μετάφραση!! ;)
ReplyDeleteΣ' άρεσε δηλαδή;;;
ReplyDeleteΝα χαρώ; :-)
Φυσικά και μου άρεσε! Μπορείς να χαρείς!! :)
ReplyDeleteΩραία!!! Χαίρομαι !! :-)
ReplyDelete"ζωές που τους λείπουν
ReplyDeleteτα ενδιάμεσα φωνήεντα
χαρές που έχασαν το επιφώνημα
και βούλιαξαν στα αποσιωπητικά..."
Εξαιρετικό!
Σ 'ευχαριστώ πολύ για τα καλά σου λόγια!! :-)
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteείναι τόσο απέριττα λιτό που σε τρελαίνει.Εξαίσιο. Σου μπήγει μια μαχαιριά και μετά και άλλη και άλλη αλλά δεν πονάς γιατί ξέρεις ότι μόνο με ανεκπλήρωτους έρωτες μπορείς να γνωρίσεις κάποια στιγμή τον πραγματικό έρωτα!
ReplyDeleteΑ! Σ 'ευχαριστώ πολύ , Παύλο !
ReplyDeleteWow!
ReplyDeleteAmazing... Your turkish friend))
ReplyDelete